看起来的美好

屏幕自动适配

自适应的技术,能够提供在不同尺寸的屏幕上显示同样的内容。例如 手机上(600像素宽度以下) 是一种布局,PC显示器上(1024宽度像素)是另外一种布局。

在实现技术上讲,就是一套HTML+CSS代码,让多种设备(横屏,竖屏,大屏,小屏)都可以适配。

目前的实际经验是:

  • 要达到最好的效果,必须分别来实现。
  • 要让小屏幕跟大屏幕的内容互不影响,否则容易按下葫芦浮起瓢。例如:在PC上明明显示非常正常的页面,放到 移动端就显示不好。等移动端H5页面修改好之后,反观PC端页面又不行了。
  • 太多时候,两个端的显示内容是完全不一样的。
  • 适配也是有限度的适配。例如:
    • 移动web(wap)屏幕: 一套代码
    • PC 屏幕: 一套代码。 (优酷的移动下载页面)

I8N 一套代码, 显示多种不同的语言。

i18n(internationalization): 能在不修改代码的前提下针对不同的语言来显示。 下面的例子,是分别使用英文(en.yml) 和 法文(fr.yml)向人问好:

i18n的例子

  • 让代码变得异常臃肿, 难于调试 让代码变的异常复杂
  • 很多语言之间是结构完全不同的。你很难把握翻译的粒度(是根据每个字来 翻译?还是根据整个句子来翻译?)
  • 无法保证其他语言的代码及时更新。 不完整的i18n,可以看出,作者正在根据英文 来翻译中文。而且其中很多部分都没有及时更新,显示的内容仍然是英文。

参考: 这个著名的ppt 这篇ppt是我见到的把i18n的问题分析的最透彻的文章了。 出现了更加可怕的:

  • 语态: 复杂的语态
  • 不同语言的单数、复数问题 不同语言的单数、复数问题
  • 在语言的表现能力上,把语言分成 analytic/synthetic, no/hella agreement

最要命的是:中国的软件公司不需要做国际化的东西:

  • 99%的公司都不卖windows这样的国际化软件。
  • 99%的外包公司都不会承接这样的项目。

所以,把精力专心放在做产品上,而不是翻译上。如果遇到一个开源项目,你需要 把它改造成你自己的项目的话,不要保留i18n!

数据库的适配:

hibernate , rails Active Record: 都支持数据库的平滑迁 移。 支持多种数据库。

实际的困难:

  • 不同的数据库,肯定会用到不同的语法结构
  • 就算使用的全都是标准sql,在迁移时也会出现结构不统一的现象, 例如:bool类型的列,在mysql下是boolean 在sqlite3下面是 int(1) , 需要太久去排错。
  • 在国内(无论是软件外包公司还是互联网公司),一个项目开始之后,基本不会更换数据库。

其他方面

不要太依赖 人工智能:

  1. 语音识别。
  2. 图片识别。
  3. 文字转换到地理位置的识别。

准确率都不高的。

results matching ""

    No results matching ""